Quale arma?

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 21/9/2023, 15:15
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
162
Location:
Prov. Littoria

Status:


Buongiorno a tutti, un mio amico ha rinvenuto questa scatola vuota di munizioni e siamo curiosi di sapere per quale arma venivano usate. Grazie
thumbnail_c74fe372-e76c-451a-bd0b-76fc94802780
2a89863d-28d5-4cd1-9fcf-82adf37907ba
 
Top
view post Posted on 21/9/2023, 15:31
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
1,552
Location:
GENOVA

Status:


Puska M24...in altre parole l'ordinanza yugoslava M 24 copia del Mauser tedesco..forse riesco a trovare una foto.. L'arma era stata fabbricata originariamente dalla Fabrique National e in seguito dalla Kragujevac, ottima fabbrica d'armi.

vedo di completare giacomo
 
Top
view post Posted on 21/9/2023, 15:55
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
1,552
Location:
GENOVA

Status:


Innanzi tutto un eccellente link

www.exordinanza.net/schede/M24-47yugo.htm

Il fucile M24 era di ottima fattura e i suoi eredi non erano da meno. Ho maneggiato un M48 e relativa baionetta..ottime armi...realizzate con materiali ottimi da eccellenti maestranze. I pezzi che ho visionato io erano provenienti dai depositi della Jugoslovenska narodna armija (JNA) e avevano scontri e battaglie sulle spalle..ma erano ottimi...

Night%20search%2027



Suva%20Reka%20-%20Dulje%20-%20Camp%20Casablanca%20-%20Infermeria%20poligono%20ecc%209



un caro saluto giacomo
 
Top
view post Posted on 21/9/2023, 23:18
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
13,972

Status:


Nulla da dire sulla correttezza dell'identificazione di Giacomo, però mi chiedo chi abbia tradotto col termine "pistola" un'arma lunga.
Fosse oggi con i correttori automatici imperanti lo capirei, ma questo mi sembra un pacchetto di almeno 100 anni fa.
 
Top
view post Posted on 22/9/2023, 06:05
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
1,010
Location:
Prov. Torino

Status:


CITAZIONE (kanister @ 22/9/2023, 00:18) 
Nulla da dire sulla correttezza dell'identificazione di Giacomo, però mi chiedo chi abbia tradotto col termine "pistola" un'arma lunga.
Fosse oggi con i correttori automatici imperanti lo capirei, ma questo mi sembra un pacchetto di almeno 100 anni fa.

Ho provato a google-tradurre il termine originale (che si legge male nella foto, non per colpa della foto) dal russo e viene fuori "cannone". Il termine viene usato per strutture metalliche tubolari. Mah.... Forse il termine originale era scritto in un altro modo, o forse non è proprio russo.
 
Top
view post Posted on 22/9/2023, 08:09
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
3,270
Location:
Livornese

Status:


CITAZIONE (PatG @ 22/9/2023, 07:05) 
CITAZIONE (kanister @ 22/9/2023, 00:18) 
Nulla da dire sulla correttezza dell'identificazione di Giacomo, però mi chiedo chi abbia tradotto col termine "pistola" un'arma lunga.
Fosse oggi con i correttori automatici imperanti lo capirei, ma questo mi sembra un pacchetto di almeno 100 anni fa.

Ho provato a google-tradurre il termine originale (che si legge male nella foto, non per colpa della foto) dal russo e viene fuori "cannone". Il termine viene usato per strutture metalliche tubolari. Mah.... Forse il termine originale era scritto in un altro modo, o forse non è proprio russo.

il problema è linguistico: anche in inglese a volte occorre fare attenzione, "Gun"può essere indiffrentemente usato da pistola, revovlver, carabina fucile e anche cannone (incluso Howitzer e mortaio).
Per noi possiamo dire "albero" oppure Castagno, Tiglio, Nespolo, pesco, cigliegio, e persino il poetico "moro" per indicare il rovo che produce le more
 
Contacts  Top
view post Posted on 22/9/2023, 09:21
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
3,018

Status:


Il traduttore automatico fa quello che puo', o meglio che gli e' stato insegnato. Es. tipico (per restare in ambito militaresco) "tank" tradotto con "serbatoio" e talvolta perfino con "petroliera".
E per restare nell' ambito delle difficolta' di traduzione: fino a tutto il XVIII secolo i Parroci compilavano i loro registri in latino. In quelli dei morti spesso riportavano anche le cause di morte. Durante l'invasione napoleonica (1796-99) parecchi contadini che provavano a resistere ai saccheggi furono uccisi dalle truppe. Come riportarne le modalita? Fin che si trattava di armi bianche, nessun problema: il latino offriva una ricca scelta.
Ma come tradurre "ucciso da un colpo di fucile"? Con una dotta perifrasi: "ictu ab ignea ballista", colpito da una balestra di fuoco...
 
Top
view post Posted on 22/9/2023, 09:43
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
162
Location:
Prov. Littoria

Status:


Grazie a tutti per le esaurienti risposte thumbup
 
Top
view post Posted on 22/9/2023, 10:15
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
1,552
Location:
GENOVA

Status:


I traduttori giocano brutti scherzi e termini generici (ad esempio gun come ricordato) possono trarre in inganno. Leggendo pistola ero stato tratto per un attimo in inganno: in effetti proprio in quegli anni 1922-23 gli jugoslavi avevano contribuito allo sviluppo di un'arma di grande successo la Browning 10/22. poi il calibro e l'anno mi hanno messo sulla giusta strada. Le munizioni FN hanno tra l'altro sempre goduto di una buona fama di affidabilità. E' del tutto evidente che la scatola di munizioni 7,9x57 era destinata al modello 24 una bella evoluzione del Mauser 1898 più corta e maneggevole.
Ricordando come proprio le richieste yugoslave avevano condizionato lo sviluppo e la nascita della Browning 1910/22 vi sottopongo alcune mie note al tempo scritte su quest'arma.
In Kosovo ho visto una 10/22 con il crest del Regno Yugoslavo, purtroppo non ho potuto maneggiarla o sparare con essa perchè era frutto di un sequestro...la bella arma è andata a Pristina per la distruzione...un pezzo di rilevante interesse storico e collezionistico....come molte altre viste laggiù.

browning_fn-7


L'immagine è presa da internet, ma presenta il crest del Regno di Jugoslavia e le scritte in cirillico che mi colpirono sull'esemplare da me visto...oltre a una conservazione e una brunitura a dir poco da piangere...



Le costituende forze armate del Regno di Jugoslavia, nato dalla dissoluzione dell'Impero Austro Ungarico, necessitavano di un'arma da fianco e si rivolsero alla Fabbrica di Herstall per trovare un'arma idonea. L'attenzione fu inizialmente attirata dal mod.1903, peraltro ritenuto troppo costoso, anche la mod.1910 interessava gli jugoslavi che la trovavano però di piccole dimensioni per un'arma militare. Chiesero pertanto che la 1910 venisse dotata di una canna più lunga e di un caricatore più capiente, l'arma doveva essere calibrata per il 9 mm. corto. L'Ufficio Studi della fabbrica di Herstal riuscì a soddisfare le richieste degli jugoslavi senza una radicale riprogettazione dell'arma, ma applicando una serie di accorgimenti tecnici che consentivano di raggiungere lo scopo senza impegnative modifiche alle linee di produzione. Il carrello fu prolungato mediante il semplice espediente di applicarvi una prolunga innestata anteriormente e ritenuta in sito da un dentino a molla. Il castello fu modificato aumentando la lunghezza dell'impugnatura in modo da poter ricevere il caricatore maggiorato, capace di 8 colpi cal.9 mm. corto, e dotandola di un anello portacorreggiolo.
L'arma si presenta elegante e slanciata, il lungo carrello accoglie la canna attorno alla quale è avvolta la molla di recupero. La canna è vincolata al castello mediante risalti semilunari sotto la camera di cartuccia che si impegnano in apposite fresature del fusto, lo svincolo avviene ruotando la canna a carrello arretrato. Il carrello che presenta la finestra di espulsione dei bossoli sul lato destro, al suo interno troviamo un otturatore lanciato.
Sul fusto sono presenti la sicura ordinaria a sinistra e sul dorso la sicura a pressione che consente il funzionamento dell'arma solo se saldamente impugnata. Un fermo a gancio assicura il ritegno del caricatore. Arma funzionante a massa di semplice disegno e di ottima esecuzione si dimostrò efficiente, robusta e affidabile.
La Jugoslavia acquistò 60.000 pistole ed altre ne furono prodotte presso il Kragujevac Arsenal, sotto la guida di personale tecnico FN.
Numerose armi caddero nelle mani dei tedeschi che provvidero a distribuirle alle proprie forze armate marcate P641(J).Molte di queste armi furono pure utilizzate dai partigiani titini.
Oltre alla Jugoslavia l'arma venne commissionata dall'Olanda in entrambe i calibri in cui era prodotta. Anche Grecia, Turchia e Marina Militare francese e Polizia Danese acquisirono la Browning 1910/22. Durante l'occupazione tedesca la produzione proseguì per un totale di 325.000 armi che andarono prevalentemente alla Luftwaffe, le armi mostrano la denominazione tedesca P641(B), si possono reperire armi con diversi Waffenamt:
WaA613, WaA103, WaA140.
Nel dopoguerra la FN raccolse ancora commesse per la sua riuscita arma: Francia, Germania Ovest, Danimarca e Olanda acquistarono aliquote di 1910/22 destinate prevalentemente a forze di polizia.

Spero di non avervi tediato giacomo
 
Top
view post Posted on 22/9/2023, 10:19
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
162
Location:
Prov. Littoria

Status:


Grazie lancieri novara 5 sei stato molto preciso e dettagliato
 
Top
view post Posted on 23/9/2023, 07:52

ADMIN

Group:
ADMIN
Posts:
7,244

Status:


CITAZIONE (PatG @ 22/9/2023, 07:05) 
CITAZIONE (kanister @ 22/9/2023, 00:18) 
Nulla da dire sulla correttezza dell'identificazione di Giacomo, però mi chiedo chi abbia tradotto col termine "pistola" un'arma lunga.
Fosse oggi con i correttori automatici imperanti lo capirei, ma questo mi sembra un pacchetto di almeno 100 anni fa.

Ho provato a google-tradurre il termine originale (che si legge male nella foto, non per colpa della foto) dal russo e viene fuori "cannone". Il termine viene usato per strutture metalliche tubolari. Mah.... Forse il termine originale era scritto in un altro modo, o forse non è proprio russo.

In questo caso non credo che sia colpa del correttore automatico. Le scritte sul pacchetto sono in lingua serbo-croata, e non in russo: l'uso dei caratteri cirillici può trarre effettivamente in inganno.
Il termine "puŝka" è utilizzato anche nella denominazione ufficiale dell'arma: ad esempio il fucile Zastava M48, a sua volta derivato dal fucile FN 24, è denominato localmente "Puŝka M.48 7.9 mm.".

RIP-STOP
 
Top
view post Posted on 24/9/2023, 18:58
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
13,972

Status:


Scusate ma credo proprio che nessuno abbia abboccato all'amo che avevo lanciato: nessuno si è accorto che la prima foto con le scritte tradotte "grazie ad internet" è semplicemente una fotoricostruzione della seconda foto?
Speravo che Soldato 79 si facesse vivo dicendo "sono stato io" ma non è servito.

Possiamo riporre molta fiducia nei nostri utenti ...
 
Top
view post Posted on 25/9/2023, 14:44
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
162
Location:
Prov. Littoria

Status:


Eccomi, come ho detto era per un amico( che aveva provato a tradurre) e ho chiesto aiuto a voi del forum, d'altronde siamo(e sono) qui per imparare e toglierci i dubbi. Ringrazio tutti gli utenti che hanno contribuito a questa discussione
 
Top
view post Posted on 26/9/2023, 06:08
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
1,010
Location:
Prov. Torino

Status:


CITAZIONE (kanister @ 24/9/2023, 19:58) 
Scusate ma credo proprio che nessuno abbia abboccato all'amo che avevo lanciato: nessuno si è accorto che la prima foto con le scritte tradotte "grazie ad internet" è semplicemente una fotoricostruzione della seconda foto?

Beh, certo.
L'avevo dato per scontato. Il problema era la traduzione del termine della foto originale. Direi che siamo arrivati ad una soluzione. :D
 
Top
view post Posted on 28/9/2023, 17:54
Avatar


Group:
UTENTE
Posts:
162
Location:
Prov. Littoria

Status:


Grazie ancora PatG
 
Top
24 replies since 21/9/2023, 15:15   1542 views
  Share