| | MI AIUTATE A DECIFRARE QUESTA SCRITTA TROVATA IN UN BUNKER ?, SCRITTA IN UN BUNKER FATTA DA MILITE | |
| |
| | |
| |
|
- Group:
- UTENTE CADETTO
- Posts:
- 205
- Status:
| |
| PREMETTO CHE NON SO SE E' LA STANZA CORRETTA Salve a tutti ragazzi Sono appena rientrato da una passeggiata lungo la costa di cornino ( trapani) e mi sono imbattuto in un bunker della seconda guerra ( in questa zona ce ne sono tantissimi, che presto andrò ad esplorare ) mondiale curiosando qua e là ( inizialmente volevo entrare dalla scaletta sotterranea) ho trovato questa scritta sul tetto nella parte destra, all'inizio ho pensato alle solite frasi d'amore scritte da una coppietta ma poi leggendo meglio... allora ho decifrato oltre alla frase in latino anche qualche altra cosa e vorrei il vostro aiuto per capire tutto il testo e magari rintracciare il soggetto penso che ci sia scritto questo - primo rigo non comprensibile per me ( si vedono solo delle R e delle P) - secondo rigo " il fante" - terzo rigo " repriali" (?) -quarto rigo " rantino" penso sia un cognome oppure " tarantino " cognome molto diffuso in questa zona - D(?) 1909 CRIANTI parola scritta molto grande ( purtroppo non l'ho presa nella foto ) - D(?) 1942 - in arduis rebus virtus Sono tornato a casa non vedendo l'ora di rivedere le foto scattate e non vedendo l'ora di avere un vostro aiuto , speriamo di poter risolvere questo piccolo mistero e dare una degna memoria ad un ragazzo al quale probabilmente dedicarono questa scritta dopo la morte
| | |
| |
|
| |
| | la frase latina che significa "Il valore nelle difficoltà" è il motto del 70° RGT Fant. "Ancona" disciolto nel 1941, ma sembra incisa con stile diverso quindi magari in un secondo momento rispetto ai nomi sopra
| | |
| |
|
| |
|
- Group:
- UTENTE
- Posts:
- 2,373
- Location:
- prov. di Savona
- Status:
| |
| CITAZIONE (muttley72 @ 27/3/2017, 17:56) la frase latina che significa "Il valore nelle difficoltà" è il motto del 70° RGT Fant. "Ancona" disciolto nel 1941, .... assodato che il rgt nonj era lì disloccato si puo ipotizzare un "reduce" del fronte africano riciclato in qualche unità territoriale.....
| | |
| |
|
| fiamma nera |
| | Prima riga: non riesco a decifrarla Seconda riga: il fante Terza riga: secondo me riporta il cognome del fante. La terza lettera potrebbe essere una "S" quindi PISCIALI. Ricercando in internet, il conome Pisciali è abbastanza raro (78 riferimenti in Italia), ma esiste. Quarta riga: ritengo sia il nome del fante. La prima lettera potrebbe essere una "S" e quindi SANTINO Quinta riga: lettera "B" seguita dalla data di nascita del fante. "B" potrebbe essere l'abbreviativo di "BORN", che significa appunto nato in lingua inglese. Sesta riga: lettera "D" seguita dalla data di morte del fante. "D" potrebbe essere l'abbreviativo di "DEAD", che significa morto in lingua inglese. La N rovesciata è quasi sicuramente frutto della scarsa dimestichezza con la grammatica da parte dello scrivente. A tutt'oggi è un errore non infrequente negli scritti in stampatello. Su CRIANTI non saprei. Il motto in latino mi sembra successivo. Riassumendo: Fante Pisciali Santino - Born (nato) 1909 - Dead (morto) 1942. Forse vedendo la scritta dal vero si riuscirebbe a capire qualche cosa di più....
| | |
| |
|
| fiamma nera |
| | Convengo che l'interpretazione di Born e Dead é discutibile, tuttavia non trovo altra soluzione plausibile. A tale proposito faccio osservare che il mio bisnonno paterno, che a malapena sapeva leggere e scrivere, avendo vissuto quale emigrato per 10 anni a Boston dal 1911 al 1922, al suo ritorno in italia era solito mescolare termini tipicamente americani al linguaggio italiano...
| | |
| |
|
| |
|
- Group:
- UTENTE CADETTO
- Posts:
- 205
- Status:
| |
| CITAZIONE (giuseppeinsa @ 29/3/2017, 21:38) Dove risulta caduto " piscali Angelo"? Anche secondo me b e d non significano quello... Su onor caduti mettendo il cognome spunta solo questo risultato CITAZIONE (fiamma nera @ 30/3/2017, 09:29) Convengo che l'interpretazione di Born e Dead é discutibile, tuttavia non trovo altra soluzione plausibile. A tale proposito faccio osservare che il mio bisnonno paterno, che a malapena sapeva leggere e scrivere, avendo vissuto quale emigrato per 10 anni a Boston dal 1911 al 1922, al suo ritorno in italia era solito mescolare termini tipicamente americani al linguaggio italiano... Magari potrebbe essere che sia corretto però secondo me era più plausibile una croce e una stella
| | |
| |
|
| 13 replies since 26/3/2017, 19:29 701 views |
| |
| | |