Cari tutti,
seguendo il gruppo Amici della Genealogia in FB, mi è caduto l'occhio su un post riguardante questa cartolina in lingua tedesca di Buon Natale, che mi ha incuriosito per i seguenti motivi:
1) l'indirizzo è senz'altro riferito ad una unità militare,
2) la mancanza di affrancatura, ma la presenza di timbro mi fa presumere sia viaggiata in franchigia.
Propenderei per la I GM, essendo che il testo scritto in grafia Sütterlin in uso corrente fino al 1945, ma osteggiato dal regime del III Reich, e l'immagine è più compatibile con la moda pre e post bellica del primo conflitto.
Dei follower del gruppo si sono cimentati nella traduzione del testo, molto sobrio, che riporta "Sendet dir deine Cosine Rosl sowie Eltern" "(auguri) inviati da tua cugina Rosina, come dai tuoi genitori" e dell'indirizzo, che interpretano come:
Alois Blass, Caporale, Imperial-Regio Reggimento di fanteria di riserva n.6, 12a compagnia, accampamento 296; avvalorando con la traduzione di Kk in Imperial Regio che siamo nella I GM.
Chi ha postato ha trovato la cartolina nelle carte di famiglia e chiedeva se fosse possibile dedurre qualche altro elemento utile. Gli ho chiesto il permesso di ripostare le foto in questa discussione, che so frequentata da molti esperti, ritenendola comunque un documento interessante.